Language Resource

If you have love for the grammar of a foreign language evokes thoughts about bullying yourself, you need a second way. It's getting pleasure from thinking about what you will bring a good knowledge language. What you can achieve? Enhance and promote the career ladder? Participation in those very important negotiations? Travel on a business trip abroad, where you are, in addition to the work week will be able to go and inspect Sightseeing? Respect for superiors? New job? Moving abroad? All this – important factors, together and individually. When you know that the English depends on your career – this is in itself a great motivator. But it is not necessary to learn the language with the idea that if you do not, you get fired. Think positively: if I learn English, my salary will increase by 30%, and I can buy that same car.

Or go on holiday to America, which always dreamed of. Positive thoughts cause positive feelings from this point will be associated with a foreign language. Thus, opening a textbook in English, you think about America or how to ride with the wind on a new car and learn to become much easier! And then, in the learning process. You may, and do not notice how love language, as is usually the better we are in something are investigated, the more we like it. Thus, you will become have fun and the very process of learning the language, and this is the way to mastery! Importantly – to remember that for your teaching meets only you, and as you yourself are buying textbooks and disciplined himself to school, Likewise, you should also try to find for yourself the pleasure of language, which makes it fun and enjoyable learning.

And now – an interesting resource about the development of foreign languages: – Do you want to personally see the country you are studying a foreign language without ever leaving your computer? Come here – a huge number of photos from many different countries and cities. Language Resource – English. Sincerely, S. Vasilenko e-mail for communication: serg753 (dog) rambler.ru 'Universal methods improved foreign languages! '- Master the language independently and effectively

Variety Of Translations

New Page 1 Two specialists can translate the same text with a single language, with the result a couple of different texts. There is no single correct translation of variation for several reasons: 1. Purpose of the transfer, 2. Personality and the ability of the interpreter; 3. Targeting of the translated text on the customer or target audience.

As a result, the translation can be literal or idiomatic. Text literal translation is identical to the original grammar and lexical form. Idiomatic translation, in turn, constrained by displaying the essence of the original, and also includes grammatical and lexical characteristics inherent in language translation. Text document which has undergone significant change or an increase in translation, appears extremely freestyle, which is inconsistent with the standards of translation. The mass of details the relationship affects the choice of the type of translation. The main task of translation – an adequate and clear transfer, is implemented to set the target audience. Style sending the text is the translator automatically, based on the degree of education and social characteristics of the target audience. For example, exquisite literary text will be s tragic for the perception of the average layman.

Individuals are easier to read texts with simple words, because the study of written rife with metaphors and complex turns Speech text complicates perception and awareness of its essence. Separate niches are translations of business documents. By itself, translation activities quite significant, requiring careful, responsible work. A harmless error in a business document can serve as the emergence of significant impacts. There are cases where the degree of literacy of the translation effect on the success of a business. Types of language services: 1. Notarized translation (or translation notarization) is the translation of documents and then notarized. There are translations of regulations, patents, diplomas, attorney, identity documents, licenses, contracts, etc. 2. There are various documents at the request of both corporate and private customers. The main subject of translation are: finance, machinery and technology, medicine, law. 3. Translation of texts and technical subjects is a type of translation needs a very careful and thorough selection of terms. Specialists in technical translations documentation often have special education. 4. To implement the transfer of medical topics in addition to the translator requires special expertise. 5. Interpretation depends on the translator auditory qualities, which requires excellent preparation. The speaker is required to take breaks in speech, that the interpreter has time to translate. 6. When translating translators need not only a worthy knowledge of the subject, but his erudition and excellent, and full literacy. This translation is the most common. Perception of the text in such a case, the visual. The scientific literature this type of transfer she called visual-written. 7. For translations of texts of general subject requires a wide range of encyclopedic knowledge and training in the humanities. 8. Becoming more popular translation of advertising texts. This type of transfer provides an opportunity tell us about new products and services offered not only at home but also abroad.